バラナシの詐欺師

バラナシには怪しい日本語を話す輩はくさるほどいる。
もちろん彼らの全てとはいわないが、たいていは土産屋に連れていってマージンをもらうか、ガンジャやハシシを高めに売りつけ、その差額でもうけようとする。
しかし彼はそんな輩とは明らかに違った雰囲気を持っていた。
彼の完璧な日本語にも驚いたが、それ以上に驚いたのは彼が日本の文化や習慣も知っていたことだ。
私は彼を最初から最後まで信用しきっていた。
残念ながら名前は思い出せないので、仮にラムと呼ぶことにする。
そのラムと会ったのはバラナシに着いてもう1週間以上もたったある日のことだ。

私は同じゲストハウスのシングルに泊まっている、Tさんと夕食を食べに出かけていた。
彼は会社員で、貴重な一週間の休暇でインドに来ていた。
Tさんは外見も、喋り方もいい人そのものだったためか、彼のインド旅行はトラブル続きだった。
日本から深夜のデリーに飛行機で到着し、そこからタクシーに乗ったはいいが、安宿街に向かうはずが、300USドルの高級ホテルに連れていかれたらしい。
もう外は真っ暗闇で右も左も分からず、結局300USドル払ってそこに泊まったと言っていた。
もちろん、300USドル分のホテルかといえば、せいぜい30ドルくらいの設備だったようだ。
次の日、やはりおかしいと思って、ツーリストオフィスに相談して、なんとか250USドルはもどってきたが、そのツーリストオフィスで、今度はタージマハルの250USドルのツアーを組まされたと言っていた。
もちろんそんな高額なツアーがあるわけない。
今思えばそのツーリストオフィスも、偽物だったかもとも言っていた。

そんな彼といっしょに、どこかおいしそうな店を探していると、インド人の青年が声をかけてきた。
背は低いが、筋肉質でがっちりした体つきだった。
『どちらへ行かれますか?』
という完璧な日本語だった。
そしてTさんが、
『どこかヌードルスープを食べれる店を知りませんか?』
と聞くとそのインド人青年は、わざわざ店まで案内してくれた。
それがラムだった。

ラムは店まで案内するとまずこう言った。
『もしよければご一緒してもいいですか?
別にお金がほしいわけでも、何か売りつける気もありません。
私はバラナシ大学で医学を勉強してますが、日本語も勉強しています。
ただ日本語の勉強をしたいだけです。
もし「が」とか「は」とか助詞の使い方が間違っていたら、教えてほしいのです。』
と彼は丁寧な日本語で言った。
もちろん断る理由もないので、いっしょに食事をすることにした。

しかし彼は食事も飲み物の何も注文しないで、何もいらないと言う。
私がチャーイくらいおごるよと言うと、最初は断ってきた。
さらに私が薦めると、ラッシーを注文した。
その辺の一度断るところなど、極めて日本的だった。

食事をしながら聞く、ラムの話は面白かった。
『私は大学生ですが、日本語通訳の仕事もたまにやります。
NHKの取材班の通訳もしました。
緒方拳さんが来たときも案内しました。
そのときサイババの弟子がちょうどバラナシに来ていて、緒方さんは自分の将来をみてもらっていて、その時も通訳しました。
ちょっと、その内容は言えませんが、緒方さんはとても満足していました。
彼はとても紳士的でかっこいい人ですね。
それから鶴田真由さんの通訳もしました。
びっくりするほど、きれいな人ですね。

日本は大好きです。
いつか行ってみたいです。
たくさんのインド人が東京に行って働きたいと言うけど、私は京都に行きたいです。

あそこは日本の文化の故郷ですからね。
京都の鴨川で沐浴してみたいですね。』
そんなふうに、日本に対する憧れも語ってくれた。

私もここぞとばかりに、インドに対する疑問を、少々失礼かなとも思いながらもぶつけてみた。
しかしラムは嫌な顔もぜずに、答えてくれた。

『確かにカーストによる差別は憲法で禁止されています。
しかし、実際に全ての差別がなくなったともいえません。
やはり、職業カーストの枠から抜け出せず、親の職業を継ぐケースが多いです。
洗濯夫の子どもは洗濯夫に、リクシャ引きの子どもはリクシャ引きに、ヘビ使いの子どもはヘビ使いにといった具合です。
もちろん、自分で勉強し、努力し、他の職業に就くケースもありますが、まだ希なケースですね。
それから外国人が思うほど、カーストは悪いものじゃないと思っているインド人も多いです。
ずっとそれでやってきたわけですから。

それから結婚についてですね。
ご存知の通り、インドには花嫁が持参金を用意するのが習慣です。
その金額は、親の職業やカーストによっても様々ですが、それがトラブルの元になるのも事実です。
持参金が少ないといって、姑にいびられ焼身自殺したり、あるいは姑を焼き殺したりという事件は、インドではあまり珍しくありません。
持参金が原因で花嫁が夫を殺すなんてこともあります。
でも持参金はきっとなくならないと思います。
それをなくそうと運動している政治家もいますが、もう何千年も続いている習慣なのです。』

彼から聞く、インドの話は新鮮だった。
私はメモをとりながら、彼の話を聞いた。

それから旅行をする上での注意もしてくれた。

『インドでは残念ながら、旅行者をだます詐欺師が大勢います。
高額なツアーを組まされたり、お土産を何倍もする値段で買わせる連中もいます。
先日会った日本人の方は、デリーで400USドルも出して、シルクの布を何枚も買ってました。
見せてもらうと、せいぜい50ドルのものです。
お土産を買うならバラナシがいいと思います。
デリーで売っているものも、ほとんどバラナシの工場で作ってますので、ここで買ったほうが安いですよ。

この近くに旅行者用でなく、インド人が集まるバザールがあります。
もし、ピジャマやクルタ(インドの国民服)、シルクの布とか欲しいなら、よかったらこれから案内しますよ。』

ラムの申し出はありがたかったが、私は遠慮した。
昨日、何故だか考え事をしていたら、眠れなくなって一睡もしていないのだ。
私は疲れているからと断ったが、Tさんはラムと一緒にお土産を見に行くというので、私は一人ゲストハウスに戻った。

そして次の日の昼過ぎ、
『鉄郎さん、わかったよラムの正体が!!』
とちょっと興奮してゲストハウスのドミトリーにTさんが入ってきた。
『あの後、ラムが店を紹介してくれて、25ドルのショールを買ったんだよ。
シルクだから高いとラムが言ってて、そのときは俺もそう思ったんだ。
でもほんとにそんなにするのかなぁと思って、今その辺りの布屋に聞きにいったら、せいぜい5ドルだったよ。
2、3件きいたけど、どこも同じだった。
それで、事の顛末をしゃべったら、店員が、そいつは背が低くて、筋肉質で、日本がうまくて、NHKの通訳をやってたって言ってたろうって。
ここらではちょっと有名な詐欺師で、何人も日本人がやられてるらしいよ。
また騙されちゃったよ。
まったく・・・・』

私は、Tさんの話を聞いて、なんだかラムがそんな奴だとは信じられなかった。
なるほど、最初から土産屋に連れて行って、正当な値段よりも高く買わせて、後でその店からいくらかのマージンをもらう手口だというのはよくわかる。
しかし、私が引っかかったのは、彼の日本語と日本文化に対する知識だった。
ラムの日本語は明らかに、旅行者を食い物にする輩とはレベルが違った。
あれだけの日本語をマスターするのには、何年も相当な努力が必要だったはずだ。
それ以上に、日本の文化や地理を勉強するのだって、簡単なことではない。
それだけの努力のできる男が、なんで旅行者相手にそんなつまらない商売をしている のだろうか。
NHKの通訳はともかく、ツアーのガイドくらいならすぐに務まるはずだ。
いや、もしかしたら、そこにカーストの壁が存在したのかもしれない。
だからそんな事でしか生きていけないのかも・・・

私はそんなことをぼんやりと考えていた。
それにしても可哀相なのはTさんだ。
彼のなかのインドは、まさにさんざんだったようだ。

鉄郎の軌跡
鉄郎 初めての海外旅行は22歳の時。大学を休学し半年間アジアをまわった。その時以来、バックパックを背負う旅の虜になる。2002年5月から、1年かけてアフリカの喜望峰を目指す。

「バラナシの詐欺師」への1件のフィードバック

  1. 2003年12月10-18日にインドで旅をしてバラナシにも足を運びましたが、私も「ラム」と思われる人物と遭遇しました。彼は私たちに「アマンメラ」と名乗り、NHKで通訳をしていることや緒方拳さんの話しを聞かせてくれました。ひょっとして彼の口癖は「ヤベー」ではありませんか?そして、私たちも同様の手口でだまされました。だまされたことに気がついてから思ったのは、日本語を流暢に話し日本文化に理解を示してくれる外国人に私たちはいとも簡単にだまされてしまうのだなということでした。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください